
Yang mau mau
2024/9/23更新評論: 提個小建議,若在中英翻譯上,答案太不符語順或語順不同但意思相同,可以在跳出答錯的訊息右上角按“旗幟”圖,選“我的答案應該被接受”,雖然不會因此就不刁難答案,但至少大家一起修正,也許有機會讓這個軟體在學習上更好。 2024/4/1發現在內地幾個地區使用起來有lag問題,或乾脆沒反應。學習英文,測驗的英翻中,中文翻譯答案很死,a train station要選[一個][火車站],但是a subway station選[一個][地鐵站]是錯的,要選[地鐵站],邏輯是什麼?誰懂?如果要強調“a”是單一個的意思,堅持要是[一個][某某某],我可以接受,但有時候又不是這樣。測驗題沒有邏輯可言。sometimes單一選題翻中文是[有時候],但是在句子裡的sometimes要選[有][的][時候],一定要加那個[的],用意是什麼?母語中文人無法理解。

徐義鴻
連續用了半年學日文,儘管中文翻譯,發音上有許多問題還是勉強用著學習,不否認對學習語言上有所幫助。 但現在改能量後全對也2~3單元就沒能量,基本問題卻都沒有改善,尤其翻譯這句話時,下面詞庫時常選項會無法選擇,點選會一直跳紅色無法選取,只能直接按檢查故意錯這題跳過,或者退出單元,每次都有回報錯誤都沒有改善過,吃相難看放棄了。 主要對於學習上的錯誤影響,回報都沒有改善過,讓人訂閱不下去。

鄭伊庭
我覺得很遺憾,因為原本體驗很好,但是能量機制限制了我的學習時間。 我每天都會花半小時完成任務,但是能量機制可能讓我十分鐘就結束學習,補充能量的寶石數量十分不合理,並且要24小時才會再充滿能量。 對我來說,我的學習經驗變成每天限制只能學習十分鐘,原本的五顆紅心,我可以用三十分鐘,現在就算接受連續答對送的能量,根本沒有被延長學習體驗的感覺